您的位置: 首页 > 新闻 > 单机资讯 > 新闻详情

忍不了!为啥《暗黑破坏神3》国服翻译成奈非天?

时间:2015-02-03 18:40:53
  • 来源:互联网
  • 作者:newtype2001
  • 编辑:newtype2001

Nephalem是开发团队取自Nephilim自创的名词,而Nephilim是英文中的希伯来语舶来品,词根n-ph-l暗含“fall”(陨落、堕落、坠落)的意义,其中一种说法他们是反叛天使与凡间女子交合的产物,所以Nephilim非神、非人、也不属于恶魔,都具有强大的力量,与神对立,且生性残暴。

而中文里的“非天”是根据梵语Sura(即修罗)意译而来的,某种程度上说其实也是舶来品,阿修罗是六道众生里非常特殊的一类生灵,非神、非鬼、非人,介于神、鬼之间,他们果报殊胜拥有神通,生性好斗,与帝释天征战不休。在能力、等级、生性上具有很明显的相似性。如果要意译Nephalem一词,除非天之外,很难找到更合适的选择,况且最巧合的是英文词根“ph”和“非”发音也相似。

最后,名词结构上中英文也比较相似。

英文里的Nephalem中有“Ne”这个前缀,阿修罗的“阿”这个字是个否定冠词,表示不是、非的否定意思,而奈非天中的“奈”字刚好有怎奈、无奈之意。

综合以上考虑,我们因此决定结合一定的音译(Nepha-奈非)和一半的意译(n-ph-l - 非天)。

其实,非天一词本质上是对梵文的一种意译,它不是佛教专用词汇,而且暗黑世界也不完全是仅限西方文化背景,它囊括了现实世界中的众多文化,是一个文化多元化的游戏背景设定。

关于“大魔神”

由于阿努将自身的黑暗面剥离,形成了恶龙塔萨迈特,在自身与恶龙同归于尽后,塔萨迈特化身成了七大魔头,即后来的三魔神(迪亚波罗、墨菲斯托、巴尔)和四魔王(阿兹莫丹、彼勒尔、督瑞尔、安达莉尔)。

塔萨迈特才是真正意义上的万恶之源,因此攻上天堂的七魔合体只能算是终极魔神身份,所以我们称之为“大魔神”。

友情提示:支持键盘左右键"←""→"翻页
0
5.3
已有167人评分 您还未评分!
  • 类型:动作游戏
  • 发行:暴雪
  • 发售:2012-05-15(PC)
  • 开发:暴雪
  • 语言:简中 | 英文 | 多国
  • 平台:PC Switch PS4 XBOXONE
  • 标签:地牢暗黑经典

玩家点评 0人参与,0条评论)

收藏
违法和不良信息举报
分享:

热门评论

全部评论

他们都在说 再看看
3DM自运营游戏推荐 更多+